Elle a dit
Lei ha detto
Nul adonis | Nessun Adone
Nul artifice | Nessun artificio
Ni lois ni dieux | Niente leggi o dei
Elle sait y faire | Lei ci sa fare
Un brin nihiliste | Un pò nichilista
Mélancolique | Malinconica
Parfois l'envie | A volte la voglia
Se foutre en l'air | Va a farsi benedire
Assise sur ton lit | Seduta sul suo letto
Le bleu dans le gris | L'azzurro nel grigio
Elle est différente | Lei è diversa
C'est sa manière | E' a modo suo
Elle n'a pas choisi | Non è una sua scelta
Et quand on lui dit | E quando le si dice
Que ce n'est pas | Che questa non è
La chose à faire | La cosa giusta da fare
Soins intensifs | Attenzioni intensive
A deux c'est moins triste | In due non è così triste
Dans son cerveau | Nel suo cervello
Deux hémisphères | Due emisferi
Le gai et le triste | L'allegro ed il triste
Un jeu d'artifices | Un gioco d'artifici
Pouvoir aimer | Provare ad amare
Comment le faire | Come farlo
La peur de ne pas | La paura di non sapere
Savoir où aller | Dove andare
Qui nous attache | Che ci fa restare
À cette terre | Su questa terra
Le coeur à l'endroit | Il cuore al posto giusto
Mais l'heure a sonné | Ma l'ora è scoccata
Elle a mis le sien à l'envers | Lei ha messo il suo al contrario
Elle a dit qu'elle aime | Lei ha detto che ama
Elle a dit aussi le monde est tel | Ha detto anche che il mondo è tale
Que l'on fuit le bruit et les sarcasmes | Che evitiamo il rumore e i sarcasmi
Elle aimait sa vie | Lei amava la sua vita
Et c'est son charme | E questo è il suo fascino
Et si dans sa vie | E se nella sua vita
Elle aura écrit | Avrà scritto
Tant de chapitres | Così tanti capitoli
Inutiles | Inutili
Pour le plus petit | Grazie alla più piccola
Mot qui a guéri | Parola che ha guarito
Sauver une âme | Salvare un'anima
C'est si fragile | E' cosi delicato
Assise sur son lit | Seduta sul suo letto
Elle regarde "l'incompris" | Guarda ''l'incompreso''
Et elle n'en a | E non sa più
Plus rien à faire | Che farsene
Mais quoi qu'elle en dise | Ma qualsiasi cosa possa dire
Elle aime une fille | Lei ama una ragazza
Elle se sent au bord du rebord | Lei si sente sul bordo del davanzale
Nul artifice | Nessun artificio
Ni lois ni dieux | Niente leggi o dei
Elle sait y faire | Lei ci sa fare
Un brin nihiliste | Un pò nichilista
Mélancolique | Malinconica
Parfois l'envie | A volte la voglia
Se foutre en l'air | Va a farsi benedire
Assise sur ton lit | Seduta sul suo letto
Le bleu dans le gris | L'azzurro nel grigio
Elle est différente | Lei è diversa
C'est sa manière | E' a modo suo
Elle n'a pas choisi | Non è una sua scelta
Et quand on lui dit | E quando le si dice
Que ce n'est pas | Che questa non è
La chose à faire | La cosa giusta da fare
Soins intensifs | Attenzioni intensive
A deux c'est moins triste | In due non è così triste
Dans son cerveau | Nel suo cervello
Deux hémisphères | Due emisferi
Le gai et le triste | L'allegro ed il triste
Un jeu d'artifices | Un gioco d'artifici
Pouvoir aimer | Provare ad amare
Comment le faire | Come farlo
La peur de ne pas | La paura di non sapere
Savoir où aller | Dove andare
Qui nous attache | Che ci fa restare
À cette terre | Su questa terra
Le coeur à l'endroit | Il cuore al posto giusto
Mais l'heure a sonné | Ma l'ora è scoccata
Elle a mis le sien à l'envers | Lei ha messo il suo al contrario
Elle a dit qu'elle aime | Lei ha detto che ama
Elle a dit aussi le monde est tel | Ha detto anche che il mondo è tale
Que l'on fuit le bruit et les sarcasmes | Che evitiamo il rumore e i sarcasmi
Elle aimait sa vie | Lei amava la sua vita
Et c'est son charme | E questo è il suo fascino
Et si dans sa vie | E se nella sua vita
Elle aura écrit | Avrà scritto
Tant de chapitres | Così tanti capitoli
Inutiles | Inutili
Pour le plus petit | Grazie alla più piccola
Mot qui a guéri | Parola che ha guarito
Sauver une âme | Salvare un'anima
C'est si fragile | E' cosi delicato
Assise sur son lit | Seduta sul suo letto
Elle regarde "l'incompris" | Guarda ''l'incompreso''
Et elle n'en a | E non sa più
Plus rien à faire | Che farsene
Mais quoi qu'elle en dise | Ma qualsiasi cosa possa dire
Elle aime une fille | Lei ama una ragazza
Elle se sent au bord du rebord | Lei si sente sul bordo del davanzale