Ici bas
Quaggiù
C'est bien ici-bas | E' cosi bello quaggiù
Que j'ai voulu la guerre | Che ho desirato la guerra
Je rentre chez moi | Rientro a casa mia
Tu n'es pas là | Tu non ci sei
Que suis-je sans toi ? | Cosa sono senza di te?
C'est bien ici-bas | E' cosi bello quaggiù
Que j'ai voulu la liesse | Che ho voluto la festa
Drôle de vie | Scherzo della vita
Qui fait, pauvre de moi, | Che mi rende, povera me
Un pantin de bois | Un burattino di legno
C'est comme un long chapelet | E' come un lungo rosario
Qui porte ton nom | Che porta il tuo nome
Que j'égrène en vain | Che sgrano invano
Je compte mes prières | Conto le mie preghiere
Balader mon spleen | Portare a spasso il mio spleen
Et m’étourdir est bon | E stordirmi fa bene
Je pense à la fuite | Penso alla fuga
De tous mes rêves | Di tutti i miei sogni
Toi Marie qui voit | Tu Maria che guardi
Du haut de ton donjon | Dall'alto del tuo torrione
Colonie de pantins | Colonia di burattini
De pauvres hères | Di povere ere
L'âme éperdue | L'animo sconvolto
Plongée dans la confusion | Immerso nella confusione
Je t'en prie, sois là | Ti prego, sii qui
Exauce mes prières | Esaudisci le mie preghiere
C'est comme un doux vent qui | E' come un dolce vento che
Gémit et je plonge | Che geme ed io immergo
Un à un mes yeux dans l'onde | Uno ad uno i miei occhi nell'onda
Et la lumière | E nella luce
Partager mon spleen | Condividere il mio spleen
Et m'étourdir est bon | E stordirmi fa bene
Je pense à nos âmes | Penso alle nostre anime
Qui s'élèvent | Che s'innalzano
Toi Marie qui voit | Tu Maria che guardi
Du haut de ton donjon | Dall'alto del tuo torrione
Combien je vacille | Il modo in cui vacillo
Combien je peine | In cui sto male
Je fais vœux de vie | Faccio dei voti di vita
Vœux de contemplation | Voti di contemplazione
Exauce-moi oh j'existe | Esaudiscimi, oh io esisto
Pour qu'on m'aime | Purcè mi si ami
Que j'ai voulu la guerre | Che ho desirato la guerra
Je rentre chez moi | Rientro a casa mia
Tu n'es pas là | Tu non ci sei
Que suis-je sans toi ? | Cosa sono senza di te?
C'est bien ici-bas | E' cosi bello quaggiù
Que j'ai voulu la liesse | Che ho voluto la festa
Drôle de vie | Scherzo della vita
Qui fait, pauvre de moi, | Che mi rende, povera me
Un pantin de bois | Un burattino di legno
C'est comme un long chapelet | E' come un lungo rosario
Qui porte ton nom | Che porta il tuo nome
Que j'égrène en vain | Che sgrano invano
Je compte mes prières | Conto le mie preghiere
Balader mon spleen | Portare a spasso il mio spleen
Et m’étourdir est bon | E stordirmi fa bene
Je pense à la fuite | Penso alla fuga
De tous mes rêves | Di tutti i miei sogni
Toi Marie qui voit | Tu Maria che guardi
Du haut de ton donjon | Dall'alto del tuo torrione
Colonie de pantins | Colonia di burattini
De pauvres hères | Di povere ere
L'âme éperdue | L'animo sconvolto
Plongée dans la confusion | Immerso nella confusione
Je t'en prie, sois là | Ti prego, sii qui
Exauce mes prières | Esaudisci le mie preghiere
C'est comme un doux vent qui | E' come un dolce vento che
Gémit et je plonge | Che geme ed io immergo
Un à un mes yeux dans l'onde | Uno ad uno i miei occhi nell'onda
Et la lumière | E nella luce
Partager mon spleen | Condividere il mio spleen
Et m'étourdir est bon | E stordirmi fa bene
Je pense à nos âmes | Penso alle nostre anime
Qui s'élèvent | Che s'innalzano
Toi Marie qui voit | Tu Maria che guardi
Du haut de ton donjon | Dall'alto del tuo torrione
Combien je vacille | Il modo in cui vacillo
Combien je peine | In cui sto male
Je fais vœux de vie | Faccio dei voti di vita
Vœux de contemplation | Voti di contemplazione
Exauce-moi oh j'existe | Esaudiscimi, oh io esisto
Pour qu'on m'aime | Purcè mi si ami